Название:Скрытое сокровище
Автор:Sammy Lee
Пэйринг:Гарри Поттер/Драко Малфой
Северус Снейп
Люциус Малфой
Сириус Блэк
Нарцисса Малфой
Рейтинг: PG-13
Жанр:AU/Romance/Adventure
Размер:Макси
Статус:в процессе
События:Распределение в другие факультеты, Сильный Гарри
Саммари:Перед самым поступлением в Хогвартс Гарри узнает, что он не только мальчик, а еще и девочка. И что такие, как он — бесценное сокровище в мире магии.
Предуп-ние: AU, ООС всех персонажей, автор на знание канона не претендует. К концу фика рейтинг поднимется до R.
От автора:Идея о Гарри-гермафродите позаимствована из фика Lexin Tidmag «Ненормальный».
Размещение:разрешение получено
читать дальшеГлава 14
В первый вечер каникул с Гарри случилась маленькая личная катастрофа.
То есть, он все заранее знал и даже кое-чем запасся. Еще осенью мадам Помфри специально вызвала его и битый час рассказывала об «особых днях». Гарри, краснея и пряча глаза, внимательно все выслушал, тщательно упаковал выданные ею «на первое время» спецсредства, засунул их на дно сумки и… забыл об этом. Но час Х все же настал, хотя где-то в глубине души он все же надеялся на обратное.
Еще в поезде он почувствовал себя неважно. Болели живот и голова, все раздражало — шум, суета, запахи. Заподозрив неладное, по прибытии в менор первым делом Гарри помчался в туалет — и застыл в священном ужасе при виде красного пятнышка на своих белых трусиках.
«Поздравляю, Гарри, теперь ты взрослая девушка», — уныло подумал он, раздеваясь и залезая в душ. Притворяться и дальше просто мальчиком становилось уже невозможно.
«Вот почему так, — размышлял Гарри, потроша коробку полученных от мадам Помфри зачарованных на самоочищение и дезодорацию тампонов, — девушка я как бы уже взрослая, а вот парень… — он скептически посмотрел на свое мужское достоинство, — далеко еще не… Черт, да как же их запихивают!»
Справиться с тампоном удалось с шестой попытки. Гарри оделся, подвигал бедрами — ощущения были… странные. Он тщательно умылся холодной водой, чтобы остудить горящие щеки — было почему-то стыдно и казалось, все сразу поймут, что с ним происходит. Внимательно посмотрел на себя в зеркало — вроде ничего особенно не изменилось, только тени под глазами залегли.
— Очаровашка, — томно мурлыкнуло зеркало, — тебе бы еще прическу поправить, и вообще — мечта любой принцессы! Или принца?..
— Так чья? — ехидно спросил Гарри. — Принца или принцессы?
— А кого захочешь, дорогой, — хихикнуло зеркало. — Прелесть, просто прелесть… Так бы и зацеловало тебя!
Пересчитав тампоны, Гарри обнаружил новую проблему, требующую незамедлительного решения. В коробке оставалось девять штук. Менять их следовало не реже, чем раз в сутки, потом чары развеивались. Хорошо, если у Гарри «дни» будут короткие. А если неделю будут длиться? Мадам Помфри говорила, что и так бывает. На первый-то цикл должно в любом случае хватить, а дальше? Значит, в течение месяца Гарри нужно выбраться в аптеку, купить там эти тампоны и при этом не вызвать ничьего интереса. М-да, задачка…
Долго размышлять над проблемой ему помешал Драко. Он вихрем ворвался в комнату, так что Гарри едва успел сунуть коробку под подушку и потащил его в парк.
— Папе привезли шикарные фейерверки из Китая! И он разрешил нам их опробовать!
Фейерверки и впрямь оказались сказочные! В небо взмывали пылающие разноцветными огнями драконы, играя, кружились в вышине, потом плавно опускались, рассыпаясь на стаи мелких нарядных птиц. А те потом оседали на землю светящимися облаками бабочек и медленно развеивались, оставляя после себя еще долго мерцающую в темноте пыльцу.
— Это просто чудо какое-то! — сказал Гарри сиплым от восторженных воплей голосом, — Я читал, что китайцы — мастера пиротехники, но такое…
Драко посмотрел на него сияющими глазами.
— Папа купил их на дни рождения — мой и твой. Не хотел сначала говорить, но потом сам не утерпел, дал парочку на пробу. Они с мамой, наверно, с крыльца смотрели. А здорово, правда, что мы с тобой сначала сами их увидели, без толпы?
— Здорово, — искренне согласился Гарри, но потом насторожился. — Что значит, без толпы? И у тебя же уже был день рожденья? А с моим что?
— Если не захочешь, ничего не будет, — успокаивающе сказал Драко. — Просто нам же по тринадцать исполняется, это считается особой датой для волшебника. Считается, что к этому возрасту полностью набирается потенциал и начинается настоящее становление мага. Поэтому его принято отмечать. Пока я в школе, праздник нельзя было устроить, и потому он будет на следующей неделе, пусть и с опозданием.
— А я Гермиону даже не поздравил с тринадцатилетием, — приуныл Гарри. — Она сама не сказала, а я только потом узнал, что у нее день рождения в сентябре, когда она уже в лазарете лежала…
— Вот сразу видно, что магглорожденная, — свысока отметил Драко. — Чистокровная бы сказала, и вечеринку маленькую устроила, как я.
— И я не знал, — Гарри вздохнул. — Вот вроде учу-учу, читаю-читаю, и все равно на каждом шагу такое встречается, что чувствую себя дурак дураком.
— Ничего! — Драко покровительственно хлопнул его по плечу. — Я из тебя сделаю настоящего мага! Никто не посмеет сказать, что Поттер ведет себя, как… ну сам знаешь кто.
— Темный Лорд, что ли? — хихикнул Гарри. — А он, кстати, из какой семьи? Я что-то о Риддлах никогда не слышал. Тоже вымерший род?
— Не знаю, разве что совсем захудалый, — с сомнением произнес Драко. — Я бы знал, если бы хоть чем-то известная семья была. Но ведь говорят, что он потомок Слизерина. Значит, все же чистокровный.
— Наверно… Драко, пойдешь со мной завтра в Поттер-холл?
— Конечно, пойду! Я и сам хотел напроситься, — Малфой вдруг повалился на землю, раскинув руки и счастливо улыбаясь. — Как все-таки здорово оказаться дома! Надо, чтобы и у тебя дома стало так же хорошо!
Собственное поместье Гарри узнал не сразу. Начиная с самых ворот, все свободное пространство вдоль проездной аллеи было завалено штабелями и грудами материалов. Лужайка перед домом превратилась в настоящий склад, а воздушная прослойка, не дающая тяжелому грузу окончательно погубить траву и кусты, делала картину какой-то неправдоподобной.
— Хозяин Гарри! — с крыльца навстречу сорвался сияющий Добби. — И мастер Драко! Добби так счастлив видеть вас в Поттер-холле! Добби все-все вам покажет!
Войдя в дом, Гарри первым делом задрал голову. Крышу уже полностью починили, и теперь восстанавливали перекрытия и потолки. Весь обгоревший мусор исчез, стены и полы были очищены от копоти, и дом выглядел так, как будто только что строился. Строители — два мага и четверо эльфов необычайно деловитого вида — ненадолго отвлеклись от работы, чтобы поприветствовать юного хозяина. Гарри, слегка смущаясь, познакомился со всеми, Драко невозмутимо последовал его примеру. Домовики тоже важно пропищали свои имена и протянули ладошки для пожатия. Мальчики и с ними поздоровались за руку, пытаясь не показать удивления.
— Они у нас такие, — хмыкнул потом старший из магов, мистер Бэр, — потомственные строители, цену себе знают. Билдеры испокон веков дома строили и эльфов своих так же выучили.
— А где сам мастер Билдер? — спросил Гарри. — Он говорил, что хотел бы встретиться со мной здесь.
— Скоро будет. Погуляйте пока, посмотрите, что да как.
Мальчишки в сопровождении неумолкающего Добби успели обойти все комнаты, когда появился мастер Билдер, шумный и энергичный, каким Гарри его и запомнил.
— О, мистер Поттер! И юный мистер Малфой, я полагаю? Позвольте, мистер Малфой, я украду на минуточку вашего друга.
Он отвел Гарри к той самой площадке, где была дверь в ритуальную комнату.
— Вы собираетесь оставить за этой комнатой ее назначение? Или перенесете в другое место?
— Конечно, оставлю, — не задумываясь, ответил Гарри. — А это имеет какое-то значение?
— Для нас — имеет. Помещениям, примыкающим к ритуальным залам, требуется особая защита и соответствующие материалы. Просто само расположение вашей комнаты не очень привычно, потому я и решил спросить. Обычно их устраивают в подземельях или, наоборот, в башнях. Какого-то особенного смысла в этом нет, просто традиция.
Потом мастер потащил Гарри к сложенным на лужайке штабелям, рассказывая о каждом материале и выспрашивая, что он об этом думает. Гарри сначала честно пытался вникнуть, потом взмолился:
— Вы же это все обсуждали с мистером и миссис Малфой! Я все равно ничего не понимаю!
— Ну как же, мистер Поттер! — Билдер всплеснул руками. — Вы же хозяин! Ваше слово — последнее!
— Меня все устраивает, — поспешил заверить его Гарри.
На этом мастер успокоился, и Гарри пошел за Драко. Тот стоял на заднем дворе, задумчиво рассматривая одиноко растущую старую липу.
— Хороший у тебя дом, — сказал он, обернувшись на шаги. — Вот увидишь, когда все доделают, будет просто замечательно.
— Погуляешь еще один? — робко спросил Гарри. — Я недолго. Потом тебе родовое древо покажу.
Он боялся, что его опять накроет, и хотел сначала побывать в ритуальной комнате один. Драко, кажется, так и понял, потому что охотно согласился и пошел донимать вопросами строителей.
Ритуальная встретила хозяина тишиной и прохладой. Гарри обошел ее всю, касаясь пальцами стен, опустился на колени возле памятного камня и, зажмурившись, положил на пол обе ладони. На этот раз его не встряхнуло, а сразу затопило теплой волной. Пришедшие образы были ярче и отчетливее, в них прибавилось красок, запахов и звуков, как будто дом просыпался из долгого сна. Да так ведь оно и было. Выйдя из транса, Гарри все же не смог совсем удержаться от слез, но на ту всепоглощающую вспышку горя и обиды эта тихая грусть была совсем не похожа. Так что звать Драко для демонстрации родового древа Гарри шел уже с улыбкой.
На следующий день Гарри побывал в поместье с крестным, под покровом ночи. Сириус придирчиво все оглядел, в целом одобрил и рассказал Гарри, как выглядело каждое из уцелевших помещений. Гарри молча слушал и размышлял, говорить ему о своем знаменательном событии или нет. С одной стороны, он стеснялся, крестный ведь мужчина, а с другой… Ну кому еще рассказать? Разве что мадам Помфри, да когда он ее увидит… И он все же решился:
— Крестный, у меня… Ну, в общем… Я окончательно убедился, что не только мальчик.
Сириус непонимающе посмотрел на него, потом смущенно улыбнулся:
— Э-э, поздравляю, Гарри… Я тебя правильно понял? У тебя начались… циклы?
— Да, — облегченно выдохнул Гарри и затараторил, — это так ужасно, крестный! Как подумаю, что всю жизнь теперь так, несправедливо же! Я прямо уже жалею, что не просто мальчик! И еще эти штучки… Как мне их купить? Вот как я зайду в аптеку и спрошу?
— Только вот жалеть не надо! — Сириус шутливо нахмурился. — Гарри, это же совсем небольшая плата за твои возможности. Ты у меня умничка, все сам понимаешь. Или тебе так плохо?
— Да не так уж, — честно признался Гарри. — Ну, надеюсь, привыкну когда-нибудь… Наверно…
— А насчет купить, скажи мне, что тебе надо, — предложил Сириус. — Я включу это в свой список для гоблинов, им все равно, что я заказываю, исполнят в точности.
— Вот спасибо! — Гарри тут же послал Добби в менор за заветной коробочкой. — И как я сам не подумал…
Крестный пользовался специальными услугами гоблинов, которые заказывали и оплачивали за него покупки, а потом доставляли их прямо к нему домой или отправляли совами указанным адресатам. Таким же образом Сириус пополнял свою наличность. Комиссию за это банк брал просто грабительскую, но зато полная анонимность была гарантирована. Для гоблинов существовал только клиент и его деньги, на социальный статус и политические воззрения им было наплевать. Министерство уже несколько десятилетий добивалось права конфискации имущества осужденных преступников, но гоблины стояли насмерть. Дома и земли — делайте, что хотите, а сейфы и счета — дело только Гринготтса и его клиентов. И если клиент не может открыто пользоваться своими средствами, почему бы не обеспечить ему максимальное удобство за отдельную плату?
Гарри и сам подумывал воспользоваться этой системой для возможных крупных покупок в будущем. Если, конечно, после ремонта у него останется достаточно денег для этого. А пока все оплачивалось от имени мистера Малфоя, как бы в долг.
Легко решив свою маленькую проблему, Гарри повеселел и спросил крестного, нужно ли ему устраивать праздник в свой день рождения.
— Как-то неудобно в чужом доме, — озвучил он свои сомнения. — Но Драко сказал, это важная дата для мага, и ее принято отмечать… И миссис Малфой очень настаивает, говорит, она с зимы готовилась. Фейерверки вон даже заказали…
Сириус грустно улыбнулся:
— У меня был большой прием в честь тринадцатилетия, у твоего отца — тоже. Здесь, в Поттер-холле праздновали, весело было… Если бы твои родители были живы, тоже обязательно был бы большой прием. Эх, поймать бы крысу до того дня, я бы сам такой грандиозный праздник закатил! А так даже не знаю… Может, устроишь маленькую вечеринку? Пригласи нескольких друзей на праздничный обед, потом в парке повеселитесь, на свежем воздухе. Для гостя это будет вполне уместно.
Гарри идея понравилась. Завтра же он обсудит это с Драко и миссис Малфой. Все же неплохо будет отпраздновать свой день рождения, как все люди.
Миссис Малфой согласилась сразу, видимо, боялась, что он вовсе откажется. Драко же сразу принялся за составление списка гостей. На включение под первым номером Гермионы он раздраженно закатил глаза, но вслух ничего не сказал. Затем Гарри вписал Падму, Лизу, всех соседей по спальне и решил, что хватит. Однако Малфой был с этим не согласен:
— А наставников? Их обязательно надо пригласить.
Гарри вписал профессора Снейпа и своего декана.
— А Флинта, наверное, тоже надо? — неуверенно спросил он.
Драко горячо его поддержал:
— Конечно! Он же твой первый наставник!
— И твой капитан, — хмыкнул Гарри. — Заодно и тебе плюсик, верно?
Драко отрицать не стал и нисколько не смутился.
Список получил одобрение старших Малфоев, Гарри было поручено загодя разослать приглашения, и на этом подготовка к его дню рождения пока закончилась.
А вот подготовка к празднику Драко была масштабной, почти как на Рождество. Украшали дом и парк, шили новые наряды, в том числе и Гарри заставили заказать новую парадную мантию, на этот раз летнюю, светло-серую. Десертное меню было отдано целиком на откуп имениннику, и Гарри принял в его составлении самое деятельное участие. Подумав, что раз праздник двойной, то и подарок должен быть двойным, он сделал амулет-цепочку, парную к подаренному раньше, еще в школе, серебряному браслету. На браслет были наложены щитовые чары, слабенькие, но вполне способные выручить в школьных стычках. Это был первый получившийся стабильным артефакт Гарри, и он им неимоверно гордился. Себе он потом сделал такой же. И для Гермионы решил сделать на ее следующий день рождения. А цепочку Гарри зачаровал на скрывающие — дернув за определенное звено, можно было стать невидимым на три минуты. Немного, но, чтобы спрятаться и переждать, вполне хватит. Это было куда сложнее, чем с щитовыми, пришлось долго возиться, но к нужной дате Гарри успел.
Праздник получился на славу, даже лучше, чем Рождество. Гостей было меньше, зато атмосфера куда теплее. Гарри познакомился с еще одной бывшей Блэк — престарелая тетушка Нарциссы, почти всю жизнь прожившая во Франции и говорившая по-английски с забавным акцентом, долго вертела его, приговаривая: «Прелестное дитя, прелестное… Жаль, ma pauvre Доретт не дожила. И бедный крошка Джейми… Был такой милый, милый малыш». Гарри мужественно терпел и даже улыбался. Ведь она говорила о его бабушке и папе!
Желающие разбились на две команды и сыграли в квиддич. Гарри вышел ловцом против Драко и проиграл, но нисколько не огорчился. Драко был бесспорно лучше, практика — великое дело.
Фейерверки произвели на гостей неизгладимое впечатление. Гарри смотрел на волшебные огни с тем же восторгом, и на этот раз фейерверков было гораздо больше, и сказочное зрелище длилось намного дольше. И десерты, которые они с Драко выбирали, тоже всем понравились. Даже все пытающаяся похудеть Панси съела два огромных пирожных и потом долго жаловалась, что опять не смогла удержаться. И Драко сказал, что подарок Гарри — самый лучший. И даже профессор Снейп похвалил Гарри, сказал, что не у каждого взрослого мага получаются такие стабильные и надежные артефакты.
Засыпая, Гарри видел летающих в небесах разноцветных драконов и счастливо улыбался. Все же хорошо, что он решил отметить и свой день рожденья. Ведь будет еще один чудесный праздник, пусть и намного скромнее.
* * *
Северус покрутил в пальцах элегантную, в бело-синих тонах, открытку, подписанную знакомым аккуратным почерком. Гарри Джеймс Поттер и чета Малфоев приглашали профессора Снейпа на праздничный обед в честь тринадцатилетия Поттера. Да, Люциус верно говорил, дети быстро растут. С осени уже можно будет начинать учить мальчика серьезной боевой магии. Школьный курс защитных и нападающих заклинаний ими уже пройден. И идеальное помещение для занятий есть — Тайная Комната. Салазар постарался, экранировал зал наглухо, ни одного отголоска наружу не вылетит. Не случись история с василиском, пришлось бы искать помещение вне территории Хогвартса, Альбус не позволит учить Поттера мощным, темным заклятьям, в этом сомневаться не приходится. Даже их занятия невинным школьным ЗОТИ под конец стали вызывать у старика вопросы. Не рано ли Гарри знать это? Не думает ли дорогой Северус, что у ребенка должно оставаться время на простые радости жизни? Ведь детство — самая счастливая пора, нельзя обрывать его слишком рано… Лицемер старый, а не предупредить об опасности восторженного первоклашку, дабы использовать при случае, как живца, значит, можно. Можно и оставить годовалого Героя у магглов, не позаботившись о должном образовании и воспитании, уповая на силу любви. То-то там любви и безмятежного детства было, что ребенок даже под страхом смерти не захотел туда вернуться… И счастье, что Поттер оказался таким… не Поттером, сам все понимает и старается на совесть. Кто даст гарантии, что Лорд дождется хотя бы совершеннолетия Гарри, не говоря о достижении им зрелого возраста? А так, мальчишка даже сейчас сумеет не победить в дуэли, нет, но выиграть время и сбежать — запросто. Чутье и реакция у ребенка хороши от природы, самоконтроль за этот год довели до совершенства, потенциал такой, что после дуэли в воздухе только что молнии не сверкают. Впервые в жизни Северус чувствовал себя настоящим Наставником, достойным учителем достойного ученика. Это было весьма приятно, что скрывать. И надо будет при случае сделать комплимент Флитвику, за отличное обучение. Гарри явно одарен и в чарах, какие амулеты другу своему соорудил, в неполные тринадцать-то лет. Браслетик выдержал средней силы невербальный Ступефай Снейпа, а это не так уж и мало. Кольцо его папаши такому же заклинанию юного Северуса, помнится, противостоять не могло. И вряд ли Джеймс сам то кольцо делал.
Отложив приглашение, Снейп задумался о подарке. Негоже наставнику вручать своему ученику на важную дату что попало, подарок должен быть уникальным и с особенным значением. Ну что ж, зря он мастер Зелий, что ли? И намекнуть мальчику на поистине беспредельные возможности артефактологии в сочетании с зельями будет более чем полезно. Северус достал свою верную тетрадь и погрузился в поиски подходящего рецепта.
* * *
Незадолго до дня рождения Гарри прибыли письма из Хогвартса. Мальчики гордо продемонстрировали свои итоговые листы с оценками — сплошь «Превосходно» и «Выше ожидаемого» и получили заслуженные похвалы. На Косую аллею было решено отправиться на следующий же день, чтобы пораньше разделаться с подготовкой к школе и заодно сделать последние покупки к празднику. Почти на весь август был запланирован отдых в Греции, где мистер Малфой недавно купил виллу на одном из бесчисленных островков. Ни разу в жизни не видевший моря Гарри ждал поездки с особенным нетерпением, да и Драко не отставал. Они даже с домашними заданиями разделались в начале июля, чтобы ничто потом не мешало им наслаждаться жизнью. Многострадальная книжка про Асмодеуса так и оставалась ни разу не раскрытой, Гарри порой виновато косился на нее и обещал себе, что в Греции обязательно ею займется. Но пока времени на нее не оставалось совсем — ежедневные занятия боевой магией с мистером Малфоем, уроки французского, совмещенного с манерами и этикетом, с миссис Малфой, частые посещения оживающего на глазах Поттер-холла, ночные разговоры и встречи с крестным… И Драко, получивший таки на день рожденья «Молнию» и окончательно из-за этого спятивший. Гарри всерьез боялся, что его когда-нибудь стошнит прямо в воздухе — такие кульбиты порой выделывались в азарте погони за снитчем. Но не сдаваться же! Малфой пытался еще и бладжеры запускать, но Гарри был решительно против — ему его голова нужна в целости и сохранности. Драко дулся и обзывал девчонкой, но Гарри держался стойко, думая про себя, что на правду не обижаются.
— Это какой-то рок, — сказал Гарри, углядев в толпе у «Флориш и Блоттс» целое море рыжих голов. — Давай позже сюда придем?
— Ты что, Уизела испугался? — Драко хищно прищурился. — Давненько я не развлекался, а тут оно само пришло…
— Возьми тогда и мне учебники, — сказал Гарри, не реагируя на подначку. — А я в аптеку пойду, тоже на двоих все куплю.
Драко снисходительно усмехнулся, задрал повыше нос и величаво зашагал к магазину. Гарри восхищенно присвистнул вслед, хохотнул на выставленный ему средний палец и пошел за ингредиентами. Он, наверно, и вправду в какой-то мере боялся столкнуться с Уизли нос к носу — вдруг тот все вспомнит? Да и повторения прошлогоднего инцидента совершенно не хотелось. Это Малфой любит такие сомнительные забавы, а Гарри лучше в сторонке постоит. Пока его не трогают.
Аптека и книжный были последними точками, которые мальчикам доверили посетить самостоятельно. После чего они должны были встретиться у Фортескью с миссис Малфой, сходить с ней к мадам Малкин и потом уже возвращаться домой. Гарри уже подходил к нужному зданию, когда из-за угла высунулась знакомая черная морда и басовито гавкнула. Гарри похолодел от тревоги и побежал за псом.
— Сириус, — прошептал Гарри, заходя вслед за Бродягой в узкий глухой проход между домами, — ты что здесь делаешь?
Крестный обернулся и заговорил, лихорадочно блестя серыми глазами:
— Рем где-то слышал разговор близнецов Уизли о крысе их брата. Мол, двенадцать лет у них живет, и ничего ей не делается. В Нору мне не попасть, но я узнал, что сегодня они все здесь. Гарри, мне надо срочно увидеть эту крысу!
— Я видел их у «Флориш и Блоттс», — сказал Гарри, — но…
— Отойдите от этого человека, мистер Поттер, — раздался сзади ледяной голос. — Наконец-то ты мне попался, Блэк!
— Рад до соплей, Снейп? — Сириус глумливо усмехнулся, молниеносно выхватил палочку. — Все мечтаешь Орден Мерлина на шею повесить?
— Заткнись, подонок, — лицо профессора исказилось от гнева. — И отпусти ребенка, ты, грязный ублюдок!
— Кто бы говорил, — Сириус запнулся и с видимым усилием изменил тон. — Снейп, может…
Профессор взревел, не дав ему договорить:
— Поттер, отойди, я сказал!
Гарри наконец обрел дар речи.
— Не надо, профессор, выслушайте меня! Он не вино…
Фраза оборвалась на полуслове — Гарри швырнуло в сторону, а с палочек обоих мужчин уже сорвались первые заклятья. Он вскочил и бросился к ним:
— Профессор!.. Сириус!..
Какое там! Его не слышали и не видели. Гарри переводил взгляд с одного лица на другое, и не узнавал ни холодно-язвительного, выдержанного наставника, ни доброго и заботливого крестного. Эти яростно скалящиеся, с остекленевшими от бешенства глазами, только что вслух не рычащие друг на друга люди ничем их не напоминали.
— Да стойте же вы, дураки! — в беспомощном отчаянии прокричал он и вдруг громко разревелся, повторяя, — дураки, дураки! Какие же вы дураки!
— Гарри, это ты? Что про… Петрификус тоталус! Экспеллиармус!
Спустя несколько мгновений Гарри сконфуженно вытирал платком мокрые щеки, а миссис Малфой, гневно нахмурившись, обращалась к метающим глазами молнии парализованным дуэлянтам:
— Господа, мы сейчас же отправляемся в Малфой-менор, там и поговорим. Гарри, немедленно найди Драко и сразу домой, воспользуйтесь аварийным порталом.
Гарри поспешил исполнять приказание, слыша, как Нарцисса продолжает выговаривать:
— Как не стыдно, довести ребенка до слез! Если бы я не решила поискать мальчиков здесь и случайно не услышала его крик, вы бы убили друг друга у него на глазах?
«Вот именно, — подумал Гарри. — И какое счастье, что никто другой не услышал! Я все-таки очень везучий человек!»
Автор:Sammy Lee
Пэйринг:Гарри Поттер/Драко Малфой
Северус Снейп
Люциус Малфой
Сириус Блэк
Нарцисса Малфой
Рейтинг: PG-13
Жанр:AU/Romance/Adventure
Размер:Макси
Статус:в процессе
События:Распределение в другие факультеты, Сильный Гарри
Саммари:Перед самым поступлением в Хогвартс Гарри узнает, что он не только мальчик, а еще и девочка. И что такие, как он — бесценное сокровище в мире магии.
Предуп-ние: AU, ООС всех персонажей, автор на знание канона не претендует. К концу фика рейтинг поднимется до R.
От автора:Идея о Гарри-гермафродите позаимствована из фика Lexin Tidmag «Ненормальный».
Размещение:разрешение получено
читать дальшеГлава 14
В первый вечер каникул с Гарри случилась маленькая личная катастрофа.
То есть, он все заранее знал и даже кое-чем запасся. Еще осенью мадам Помфри специально вызвала его и битый час рассказывала об «особых днях». Гарри, краснея и пряча глаза, внимательно все выслушал, тщательно упаковал выданные ею «на первое время» спецсредства, засунул их на дно сумки и… забыл об этом. Но час Х все же настал, хотя где-то в глубине души он все же надеялся на обратное.
Еще в поезде он почувствовал себя неважно. Болели живот и голова, все раздражало — шум, суета, запахи. Заподозрив неладное, по прибытии в менор первым делом Гарри помчался в туалет — и застыл в священном ужасе при виде красного пятнышка на своих белых трусиках.
«Поздравляю, Гарри, теперь ты взрослая девушка», — уныло подумал он, раздеваясь и залезая в душ. Притворяться и дальше просто мальчиком становилось уже невозможно.
«Вот почему так, — размышлял Гарри, потроша коробку полученных от мадам Помфри зачарованных на самоочищение и дезодорацию тампонов, — девушка я как бы уже взрослая, а вот парень… — он скептически посмотрел на свое мужское достоинство, — далеко еще не… Черт, да как же их запихивают!»
Справиться с тампоном удалось с шестой попытки. Гарри оделся, подвигал бедрами — ощущения были… странные. Он тщательно умылся холодной водой, чтобы остудить горящие щеки — было почему-то стыдно и казалось, все сразу поймут, что с ним происходит. Внимательно посмотрел на себя в зеркало — вроде ничего особенно не изменилось, только тени под глазами залегли.
— Очаровашка, — томно мурлыкнуло зеркало, — тебе бы еще прическу поправить, и вообще — мечта любой принцессы! Или принца?..
— Так чья? — ехидно спросил Гарри. — Принца или принцессы?
— А кого захочешь, дорогой, — хихикнуло зеркало. — Прелесть, просто прелесть… Так бы и зацеловало тебя!
Пересчитав тампоны, Гарри обнаружил новую проблему, требующую незамедлительного решения. В коробке оставалось девять штук. Менять их следовало не реже, чем раз в сутки, потом чары развеивались. Хорошо, если у Гарри «дни» будут короткие. А если неделю будут длиться? Мадам Помфри говорила, что и так бывает. На первый-то цикл должно в любом случае хватить, а дальше? Значит, в течение месяца Гарри нужно выбраться в аптеку, купить там эти тампоны и при этом не вызвать ничьего интереса. М-да, задачка…
Долго размышлять над проблемой ему помешал Драко. Он вихрем ворвался в комнату, так что Гарри едва успел сунуть коробку под подушку и потащил его в парк.
— Папе привезли шикарные фейерверки из Китая! И он разрешил нам их опробовать!
Фейерверки и впрямь оказались сказочные! В небо взмывали пылающие разноцветными огнями драконы, играя, кружились в вышине, потом плавно опускались, рассыпаясь на стаи мелких нарядных птиц. А те потом оседали на землю светящимися облаками бабочек и медленно развеивались, оставляя после себя еще долго мерцающую в темноте пыльцу.
— Это просто чудо какое-то! — сказал Гарри сиплым от восторженных воплей голосом, — Я читал, что китайцы — мастера пиротехники, но такое…
Драко посмотрел на него сияющими глазами.
— Папа купил их на дни рождения — мой и твой. Не хотел сначала говорить, но потом сам не утерпел, дал парочку на пробу. Они с мамой, наверно, с крыльца смотрели. А здорово, правда, что мы с тобой сначала сами их увидели, без толпы?
— Здорово, — искренне согласился Гарри, но потом насторожился. — Что значит, без толпы? И у тебя же уже был день рожденья? А с моим что?
— Если не захочешь, ничего не будет, — успокаивающе сказал Драко. — Просто нам же по тринадцать исполняется, это считается особой датой для волшебника. Считается, что к этому возрасту полностью набирается потенциал и начинается настоящее становление мага. Поэтому его принято отмечать. Пока я в школе, праздник нельзя было устроить, и потому он будет на следующей неделе, пусть и с опозданием.
— А я Гермиону даже не поздравил с тринадцатилетием, — приуныл Гарри. — Она сама не сказала, а я только потом узнал, что у нее день рождения в сентябре, когда она уже в лазарете лежала…
— Вот сразу видно, что магглорожденная, — свысока отметил Драко. — Чистокровная бы сказала, и вечеринку маленькую устроила, как я.
— И я не знал, — Гарри вздохнул. — Вот вроде учу-учу, читаю-читаю, и все равно на каждом шагу такое встречается, что чувствую себя дурак дураком.
— Ничего! — Драко покровительственно хлопнул его по плечу. — Я из тебя сделаю настоящего мага! Никто не посмеет сказать, что Поттер ведет себя, как… ну сам знаешь кто.
— Темный Лорд, что ли? — хихикнул Гарри. — А он, кстати, из какой семьи? Я что-то о Риддлах никогда не слышал. Тоже вымерший род?
— Не знаю, разве что совсем захудалый, — с сомнением произнес Драко. — Я бы знал, если бы хоть чем-то известная семья была. Но ведь говорят, что он потомок Слизерина. Значит, все же чистокровный.
— Наверно… Драко, пойдешь со мной завтра в Поттер-холл?
— Конечно, пойду! Я и сам хотел напроситься, — Малфой вдруг повалился на землю, раскинув руки и счастливо улыбаясь. — Как все-таки здорово оказаться дома! Надо, чтобы и у тебя дома стало так же хорошо!
Собственное поместье Гарри узнал не сразу. Начиная с самых ворот, все свободное пространство вдоль проездной аллеи было завалено штабелями и грудами материалов. Лужайка перед домом превратилась в настоящий склад, а воздушная прослойка, не дающая тяжелому грузу окончательно погубить траву и кусты, делала картину какой-то неправдоподобной.
— Хозяин Гарри! — с крыльца навстречу сорвался сияющий Добби. — И мастер Драко! Добби так счастлив видеть вас в Поттер-холле! Добби все-все вам покажет!
Войдя в дом, Гарри первым делом задрал голову. Крышу уже полностью починили, и теперь восстанавливали перекрытия и потолки. Весь обгоревший мусор исчез, стены и полы были очищены от копоти, и дом выглядел так, как будто только что строился. Строители — два мага и четверо эльфов необычайно деловитого вида — ненадолго отвлеклись от работы, чтобы поприветствовать юного хозяина. Гарри, слегка смущаясь, познакомился со всеми, Драко невозмутимо последовал его примеру. Домовики тоже важно пропищали свои имена и протянули ладошки для пожатия. Мальчики и с ними поздоровались за руку, пытаясь не показать удивления.
— Они у нас такие, — хмыкнул потом старший из магов, мистер Бэр, — потомственные строители, цену себе знают. Билдеры испокон веков дома строили и эльфов своих так же выучили.
— А где сам мастер Билдер? — спросил Гарри. — Он говорил, что хотел бы встретиться со мной здесь.
— Скоро будет. Погуляйте пока, посмотрите, что да как.
Мальчишки в сопровождении неумолкающего Добби успели обойти все комнаты, когда появился мастер Билдер, шумный и энергичный, каким Гарри его и запомнил.
— О, мистер Поттер! И юный мистер Малфой, я полагаю? Позвольте, мистер Малфой, я украду на минуточку вашего друга.
Он отвел Гарри к той самой площадке, где была дверь в ритуальную комнату.
— Вы собираетесь оставить за этой комнатой ее назначение? Или перенесете в другое место?
— Конечно, оставлю, — не задумываясь, ответил Гарри. — А это имеет какое-то значение?
— Для нас — имеет. Помещениям, примыкающим к ритуальным залам, требуется особая защита и соответствующие материалы. Просто само расположение вашей комнаты не очень привычно, потому я и решил спросить. Обычно их устраивают в подземельях или, наоборот, в башнях. Какого-то особенного смысла в этом нет, просто традиция.
Потом мастер потащил Гарри к сложенным на лужайке штабелям, рассказывая о каждом материале и выспрашивая, что он об этом думает. Гарри сначала честно пытался вникнуть, потом взмолился:
— Вы же это все обсуждали с мистером и миссис Малфой! Я все равно ничего не понимаю!
— Ну как же, мистер Поттер! — Билдер всплеснул руками. — Вы же хозяин! Ваше слово — последнее!
— Меня все устраивает, — поспешил заверить его Гарри.
На этом мастер успокоился, и Гарри пошел за Драко. Тот стоял на заднем дворе, задумчиво рассматривая одиноко растущую старую липу.
— Хороший у тебя дом, — сказал он, обернувшись на шаги. — Вот увидишь, когда все доделают, будет просто замечательно.
— Погуляешь еще один? — робко спросил Гарри. — Я недолго. Потом тебе родовое древо покажу.
Он боялся, что его опять накроет, и хотел сначала побывать в ритуальной комнате один. Драко, кажется, так и понял, потому что охотно согласился и пошел донимать вопросами строителей.
Ритуальная встретила хозяина тишиной и прохладой. Гарри обошел ее всю, касаясь пальцами стен, опустился на колени возле памятного камня и, зажмурившись, положил на пол обе ладони. На этот раз его не встряхнуло, а сразу затопило теплой волной. Пришедшие образы были ярче и отчетливее, в них прибавилось красок, запахов и звуков, как будто дом просыпался из долгого сна. Да так ведь оно и было. Выйдя из транса, Гарри все же не смог совсем удержаться от слез, но на ту всепоглощающую вспышку горя и обиды эта тихая грусть была совсем не похожа. Так что звать Драко для демонстрации родового древа Гарри шел уже с улыбкой.
На следующий день Гарри побывал в поместье с крестным, под покровом ночи. Сириус придирчиво все оглядел, в целом одобрил и рассказал Гарри, как выглядело каждое из уцелевших помещений. Гарри молча слушал и размышлял, говорить ему о своем знаменательном событии или нет. С одной стороны, он стеснялся, крестный ведь мужчина, а с другой… Ну кому еще рассказать? Разве что мадам Помфри, да когда он ее увидит… И он все же решился:
— Крестный, у меня… Ну, в общем… Я окончательно убедился, что не только мальчик.
Сириус непонимающе посмотрел на него, потом смущенно улыбнулся:
— Э-э, поздравляю, Гарри… Я тебя правильно понял? У тебя начались… циклы?
— Да, — облегченно выдохнул Гарри и затараторил, — это так ужасно, крестный! Как подумаю, что всю жизнь теперь так, несправедливо же! Я прямо уже жалею, что не просто мальчик! И еще эти штучки… Как мне их купить? Вот как я зайду в аптеку и спрошу?
— Только вот жалеть не надо! — Сириус шутливо нахмурился. — Гарри, это же совсем небольшая плата за твои возможности. Ты у меня умничка, все сам понимаешь. Или тебе так плохо?
— Да не так уж, — честно признался Гарри. — Ну, надеюсь, привыкну когда-нибудь… Наверно…
— А насчет купить, скажи мне, что тебе надо, — предложил Сириус. — Я включу это в свой список для гоблинов, им все равно, что я заказываю, исполнят в точности.
— Вот спасибо! — Гарри тут же послал Добби в менор за заветной коробочкой. — И как я сам не подумал…
Крестный пользовался специальными услугами гоблинов, которые заказывали и оплачивали за него покупки, а потом доставляли их прямо к нему домой или отправляли совами указанным адресатам. Таким же образом Сириус пополнял свою наличность. Комиссию за это банк брал просто грабительскую, но зато полная анонимность была гарантирована. Для гоблинов существовал только клиент и его деньги, на социальный статус и политические воззрения им было наплевать. Министерство уже несколько десятилетий добивалось права конфискации имущества осужденных преступников, но гоблины стояли насмерть. Дома и земли — делайте, что хотите, а сейфы и счета — дело только Гринготтса и его клиентов. И если клиент не может открыто пользоваться своими средствами, почему бы не обеспечить ему максимальное удобство за отдельную плату?
Гарри и сам подумывал воспользоваться этой системой для возможных крупных покупок в будущем. Если, конечно, после ремонта у него останется достаточно денег для этого. А пока все оплачивалось от имени мистера Малфоя, как бы в долг.
Легко решив свою маленькую проблему, Гарри повеселел и спросил крестного, нужно ли ему устраивать праздник в свой день рождения.
— Как-то неудобно в чужом доме, — озвучил он свои сомнения. — Но Драко сказал, это важная дата для мага, и ее принято отмечать… И миссис Малфой очень настаивает, говорит, она с зимы готовилась. Фейерверки вон даже заказали…
Сириус грустно улыбнулся:
— У меня был большой прием в честь тринадцатилетия, у твоего отца — тоже. Здесь, в Поттер-холле праздновали, весело было… Если бы твои родители были живы, тоже обязательно был бы большой прием. Эх, поймать бы крысу до того дня, я бы сам такой грандиозный праздник закатил! А так даже не знаю… Может, устроишь маленькую вечеринку? Пригласи нескольких друзей на праздничный обед, потом в парке повеселитесь, на свежем воздухе. Для гостя это будет вполне уместно.
Гарри идея понравилась. Завтра же он обсудит это с Драко и миссис Малфой. Все же неплохо будет отпраздновать свой день рождения, как все люди.
Миссис Малфой согласилась сразу, видимо, боялась, что он вовсе откажется. Драко же сразу принялся за составление списка гостей. На включение под первым номером Гермионы он раздраженно закатил глаза, но вслух ничего не сказал. Затем Гарри вписал Падму, Лизу, всех соседей по спальне и решил, что хватит. Однако Малфой был с этим не согласен:
— А наставников? Их обязательно надо пригласить.
Гарри вписал профессора Снейпа и своего декана.
— А Флинта, наверное, тоже надо? — неуверенно спросил он.
Драко горячо его поддержал:
— Конечно! Он же твой первый наставник!
— И твой капитан, — хмыкнул Гарри. — Заодно и тебе плюсик, верно?
Драко отрицать не стал и нисколько не смутился.
Список получил одобрение старших Малфоев, Гарри было поручено загодя разослать приглашения, и на этом подготовка к его дню рождения пока закончилась.
А вот подготовка к празднику Драко была масштабной, почти как на Рождество. Украшали дом и парк, шили новые наряды, в том числе и Гарри заставили заказать новую парадную мантию, на этот раз летнюю, светло-серую. Десертное меню было отдано целиком на откуп имениннику, и Гарри принял в его составлении самое деятельное участие. Подумав, что раз праздник двойной, то и подарок должен быть двойным, он сделал амулет-цепочку, парную к подаренному раньше, еще в школе, серебряному браслету. На браслет были наложены щитовые чары, слабенькие, но вполне способные выручить в школьных стычках. Это был первый получившийся стабильным артефакт Гарри, и он им неимоверно гордился. Себе он потом сделал такой же. И для Гермионы решил сделать на ее следующий день рождения. А цепочку Гарри зачаровал на скрывающие — дернув за определенное звено, можно было стать невидимым на три минуты. Немного, но, чтобы спрятаться и переждать, вполне хватит. Это было куда сложнее, чем с щитовыми, пришлось долго возиться, но к нужной дате Гарри успел.
Праздник получился на славу, даже лучше, чем Рождество. Гостей было меньше, зато атмосфера куда теплее. Гарри познакомился с еще одной бывшей Блэк — престарелая тетушка Нарциссы, почти всю жизнь прожившая во Франции и говорившая по-английски с забавным акцентом, долго вертела его, приговаривая: «Прелестное дитя, прелестное… Жаль, ma pauvre Доретт не дожила. И бедный крошка Джейми… Был такой милый, милый малыш». Гарри мужественно терпел и даже улыбался. Ведь она говорила о его бабушке и папе!
Желающие разбились на две команды и сыграли в квиддич. Гарри вышел ловцом против Драко и проиграл, но нисколько не огорчился. Драко был бесспорно лучше, практика — великое дело.
Фейерверки произвели на гостей неизгладимое впечатление. Гарри смотрел на волшебные огни с тем же восторгом, и на этот раз фейерверков было гораздо больше, и сказочное зрелище длилось намного дольше. И десерты, которые они с Драко выбирали, тоже всем понравились. Даже все пытающаяся похудеть Панси съела два огромных пирожных и потом долго жаловалась, что опять не смогла удержаться. И Драко сказал, что подарок Гарри — самый лучший. И даже профессор Снейп похвалил Гарри, сказал, что не у каждого взрослого мага получаются такие стабильные и надежные артефакты.
Засыпая, Гарри видел летающих в небесах разноцветных драконов и счастливо улыбался. Все же хорошо, что он решил отметить и свой день рожденья. Ведь будет еще один чудесный праздник, пусть и намного скромнее.
* * *
Северус покрутил в пальцах элегантную, в бело-синих тонах, открытку, подписанную знакомым аккуратным почерком. Гарри Джеймс Поттер и чета Малфоев приглашали профессора Снейпа на праздничный обед в честь тринадцатилетия Поттера. Да, Люциус верно говорил, дети быстро растут. С осени уже можно будет начинать учить мальчика серьезной боевой магии. Школьный курс защитных и нападающих заклинаний ими уже пройден. И идеальное помещение для занятий есть — Тайная Комната. Салазар постарался, экранировал зал наглухо, ни одного отголоска наружу не вылетит. Не случись история с василиском, пришлось бы искать помещение вне территории Хогвартса, Альбус не позволит учить Поттера мощным, темным заклятьям, в этом сомневаться не приходится. Даже их занятия невинным школьным ЗОТИ под конец стали вызывать у старика вопросы. Не рано ли Гарри знать это? Не думает ли дорогой Северус, что у ребенка должно оставаться время на простые радости жизни? Ведь детство — самая счастливая пора, нельзя обрывать его слишком рано… Лицемер старый, а не предупредить об опасности восторженного первоклашку, дабы использовать при случае, как живца, значит, можно. Можно и оставить годовалого Героя у магглов, не позаботившись о должном образовании и воспитании, уповая на силу любви. То-то там любви и безмятежного детства было, что ребенок даже под страхом смерти не захотел туда вернуться… И счастье, что Поттер оказался таким… не Поттером, сам все понимает и старается на совесть. Кто даст гарантии, что Лорд дождется хотя бы совершеннолетия Гарри, не говоря о достижении им зрелого возраста? А так, мальчишка даже сейчас сумеет не победить в дуэли, нет, но выиграть время и сбежать — запросто. Чутье и реакция у ребенка хороши от природы, самоконтроль за этот год довели до совершенства, потенциал такой, что после дуэли в воздухе только что молнии не сверкают. Впервые в жизни Северус чувствовал себя настоящим Наставником, достойным учителем достойного ученика. Это было весьма приятно, что скрывать. И надо будет при случае сделать комплимент Флитвику, за отличное обучение. Гарри явно одарен и в чарах, какие амулеты другу своему соорудил, в неполные тринадцать-то лет. Браслетик выдержал средней силы невербальный Ступефай Снейпа, а это не так уж и мало. Кольцо его папаши такому же заклинанию юного Северуса, помнится, противостоять не могло. И вряд ли Джеймс сам то кольцо делал.
Отложив приглашение, Снейп задумался о подарке. Негоже наставнику вручать своему ученику на важную дату что попало, подарок должен быть уникальным и с особенным значением. Ну что ж, зря он мастер Зелий, что ли? И намекнуть мальчику на поистине беспредельные возможности артефактологии в сочетании с зельями будет более чем полезно. Северус достал свою верную тетрадь и погрузился в поиски подходящего рецепта.
* * *
Незадолго до дня рождения Гарри прибыли письма из Хогвартса. Мальчики гордо продемонстрировали свои итоговые листы с оценками — сплошь «Превосходно» и «Выше ожидаемого» и получили заслуженные похвалы. На Косую аллею было решено отправиться на следующий же день, чтобы пораньше разделаться с подготовкой к школе и заодно сделать последние покупки к празднику. Почти на весь август был запланирован отдых в Греции, где мистер Малфой недавно купил виллу на одном из бесчисленных островков. Ни разу в жизни не видевший моря Гарри ждал поездки с особенным нетерпением, да и Драко не отставал. Они даже с домашними заданиями разделались в начале июля, чтобы ничто потом не мешало им наслаждаться жизнью. Многострадальная книжка про Асмодеуса так и оставалась ни разу не раскрытой, Гарри порой виновато косился на нее и обещал себе, что в Греции обязательно ею займется. Но пока времени на нее не оставалось совсем — ежедневные занятия боевой магией с мистером Малфоем, уроки французского, совмещенного с манерами и этикетом, с миссис Малфой, частые посещения оживающего на глазах Поттер-холла, ночные разговоры и встречи с крестным… И Драко, получивший таки на день рожденья «Молнию» и окончательно из-за этого спятивший. Гарри всерьез боялся, что его когда-нибудь стошнит прямо в воздухе — такие кульбиты порой выделывались в азарте погони за снитчем. Но не сдаваться же! Малфой пытался еще и бладжеры запускать, но Гарри был решительно против — ему его голова нужна в целости и сохранности. Драко дулся и обзывал девчонкой, но Гарри держался стойко, думая про себя, что на правду не обижаются.
— Это какой-то рок, — сказал Гарри, углядев в толпе у «Флориш и Блоттс» целое море рыжих голов. — Давай позже сюда придем?
— Ты что, Уизела испугался? — Драко хищно прищурился. — Давненько я не развлекался, а тут оно само пришло…
— Возьми тогда и мне учебники, — сказал Гарри, не реагируя на подначку. — А я в аптеку пойду, тоже на двоих все куплю.
Драко снисходительно усмехнулся, задрал повыше нос и величаво зашагал к магазину. Гарри восхищенно присвистнул вслед, хохотнул на выставленный ему средний палец и пошел за ингредиентами. Он, наверно, и вправду в какой-то мере боялся столкнуться с Уизли нос к носу — вдруг тот все вспомнит? Да и повторения прошлогоднего инцидента совершенно не хотелось. Это Малфой любит такие сомнительные забавы, а Гарри лучше в сторонке постоит. Пока его не трогают.
Аптека и книжный были последними точками, которые мальчикам доверили посетить самостоятельно. После чего они должны были встретиться у Фортескью с миссис Малфой, сходить с ней к мадам Малкин и потом уже возвращаться домой. Гарри уже подходил к нужному зданию, когда из-за угла высунулась знакомая черная морда и басовито гавкнула. Гарри похолодел от тревоги и побежал за псом.
— Сириус, — прошептал Гарри, заходя вслед за Бродягой в узкий глухой проход между домами, — ты что здесь делаешь?
Крестный обернулся и заговорил, лихорадочно блестя серыми глазами:
— Рем где-то слышал разговор близнецов Уизли о крысе их брата. Мол, двенадцать лет у них живет, и ничего ей не делается. В Нору мне не попасть, но я узнал, что сегодня они все здесь. Гарри, мне надо срочно увидеть эту крысу!
— Я видел их у «Флориш и Блоттс», — сказал Гарри, — но…
— Отойдите от этого человека, мистер Поттер, — раздался сзади ледяной голос. — Наконец-то ты мне попался, Блэк!
— Рад до соплей, Снейп? — Сириус глумливо усмехнулся, молниеносно выхватил палочку. — Все мечтаешь Орден Мерлина на шею повесить?
— Заткнись, подонок, — лицо профессора исказилось от гнева. — И отпусти ребенка, ты, грязный ублюдок!
— Кто бы говорил, — Сириус запнулся и с видимым усилием изменил тон. — Снейп, может…
Профессор взревел, не дав ему договорить:
— Поттер, отойди, я сказал!
Гарри наконец обрел дар речи.
— Не надо, профессор, выслушайте меня! Он не вино…
Фраза оборвалась на полуслове — Гарри швырнуло в сторону, а с палочек обоих мужчин уже сорвались первые заклятья. Он вскочил и бросился к ним:
— Профессор!.. Сириус!..
Какое там! Его не слышали и не видели. Гарри переводил взгляд с одного лица на другое, и не узнавал ни холодно-язвительного, выдержанного наставника, ни доброго и заботливого крестного. Эти яростно скалящиеся, с остекленевшими от бешенства глазами, только что вслух не рычащие друг на друга люди ничем их не напоминали.
— Да стойте же вы, дураки! — в беспомощном отчаянии прокричал он и вдруг громко разревелся, повторяя, — дураки, дураки! Какие же вы дураки!
— Гарри, это ты? Что про… Петрификус тоталус! Экспеллиармус!
Спустя несколько мгновений Гарри сконфуженно вытирал платком мокрые щеки, а миссис Малфой, гневно нахмурившись, обращалась к метающим глазами молнии парализованным дуэлянтам:
— Господа, мы сейчас же отправляемся в Малфой-менор, там и поговорим. Гарри, немедленно найди Драко и сразу домой, воспользуйтесь аварийным порталом.
Гарри поспешил исполнять приказание, слыша, как Нарцисса продолжает выговаривать:
— Как не стыдно, довести ребенка до слез! Если бы я не решила поискать мальчиков здесь и случайно не услышала его крик, вы бы убили друг друга у него на глазах?
«Вот именно, — подумал Гарри. — И какое счастье, что никто другой не услышал! Я все-таки очень везучий человек!»
@темы: Скрытое сокровище